Abstract
Focusing on the figure of the royal counselor of the play Hamlet by Shakespeare, the study will present changes in versions of four Comics on reworking the character Polonius: the adaptation of Grant and Mandrake (1990), influenced by the school of Brandywine; the adaptation of the East Press Team (2013), a manga that demonstrates an attention on the distribution of the mute characters in scene to assert a consistent search for the Shakespearean text; the adaptation of Vieceli (2011), a manga that focuses on clothing to incorporate a technological-futuristic atmosphere, and the adaptation of Srbek and Shibao (2013), with a greater focus on bodily positions on the scene.
Keywords intersemiotic translation; comics; Hamlet; Polonius