CAS Standard Version
|
Versão Padrão EAC |
Versão Padrão EAC |
ND |
100% |
ND |
CAS Versão Português Brasileiro |
Composite Abuse Scale (CAS) - Standard Version
|
Escala de Abuso Composta (EAC) - Versão Padrão |
Escala de Abuso Composta (EAC) - Versão Padrão |
ND |
95,75% |
ND |
Composite Abuse Scale - Versão Português Brasileiro |
Your relationships
|
Seus relacionamentos |
Seus relacionamentos |
ND |
100% |
ND |
Seus relacionamentos |
In this section we ask about your relationships because it is an important part of your life that may influence your health.
|
Nesta seção, há perguntas sobre os seus relacionamentos, porque esta é uma parte importante de sua vida, que pode influenciar sua saúde. |
Nesta seção, há perguntas sobre os seus relacionamentos, porque esta é uma parte importante de sua vida, que pode influenciar sua saúde. |
ND |
100% |
ND |
Nesta seção, há perguntas sobre os seus relacionamentos, porque esta é uma parte importante de sua vida, que pode influenciar sua saúde. |
We ask you about your experiences in adult intimate relationships.
|
Perguntamos sobre as suas experiências em relações íntimas adultas. |
Perguntamos sobre as suas experiências em relações íntimas adultas. |
“Por que caracterizar como adulta, e não perguntar simplesmente depois dos 16 anos? Adulto soa como madura. E este termo sabemos é ambíguo. Acho que a palavra adulta só atrapalha.” (E3) “Perguntaremos sobre os comportamentos de seus/suas parceiros/as afetivas/conjugais.” (Sugestão da E1) “Tenho dúvidas se o termo “relações íntimas” dão conta de um entendimento mais apurado. Relações íntimas implicam necessariamente em relações sexuais? Penso sobretudo para os namorados que porventura ainda não tenham tido relações sexuais.” (E2) |
66,5% |
“Então, pra mim fica claro, que é uma relação, é um relacionamento, né, mas muitas mulheres vão entender que é uma relação sexual, que você teve alguma relação íntima. Até porque a gente usa esse termo, de forma pejorativa, né, assim, pra não falar a palavra sexo, sexual, enfim…” (P7) |
Perguntamos sobre as suas experiências em relações afetivas ou conjugais. |
By adult intimate relationship we mean husband/wife, partner or boy/girl friend for longer than 1 month.
|
Por relações íntimas adultas, nos referimos a esposo/esposa, parceiro/parceira ou namorado/namorada por um período maior que um mês. |
Por relações íntimas adultas, nos referimos a esposo/esposa, parceiro/parceira ou namorado/namorada por um período maior que um mês. |
“O termo relações íntimas não faz parte da linguagem da grande maioria das mulheres que procura ajuda, pode induzir a erro e/ou depender de entrevistador/a para explicar o termo para a pessoa agredida. Essa observação serve para todas as importantíssimas questões, mas que utilizam esse termo.” (E4) “Mesma questão sobre o uso de relações íntimas [anterior].” (E2) |
62,5% |
“Ah, eu penso em primeiro lugar… é sexo. Não necessariamente uma relação íntima como algo que tenha um período que dura, né, você falou num mês, mas eu entendo como um ato.” (P11) |
Por relações afetivas ou conjugais, nos referimos a esposo/esposa, parceiro/parceira ou namorado/namorada por um período maior que um mês. |
1. Have you ever been in an adult intimate relationship?
|
1. Você já teve uma relação íntima adulta? |
1. Você já teve uma relação íntima adulta? |
“Relação íntima é termo dúbio; jovens agredidas nem sempre tem atividade sexual, mas isso não as impediria de responderem as questões sobre violência. Inclusive, o confronto das respostas poderia ser mais uma forma de aferição qualitativa, se algumas jovens agredidas não chegaram a ter relações sexuais com o agressor.” (E4) |
66,5% |
“[Relação íntima, para mim é] sexual. A impressão que dá, é porque assim, hoje a gente vê é que as pessoas têm muita preocupação com a palavra sexo. (…) Então usa-se, íntima, às vezes, até pra…deixar menos invasivo.” (P4) |
1. Você já teve um relacionamento afetivo ou conjugal? |
(Since you were 16 years of age)
|
(Desde os seus 16 anos de idade) |
(Desde os seus 16 anos de idade) |
ND |
62,5% |
ND |
(Desde os seus 16 anos de idade) |
( ) Yes 1 ( ) No 0 ( Go to next section)
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a próxima seção) |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a próxima seção) |
ND |
100% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 (Vá para a próxima pergunta) |
2. Have you been in an adult intimate relationship in the last twelve months?
|
2. Você teve alguma relação íntima adulta nos últimos doze meses? |
2. Você teve alguma relação íntima adulta nos últimos doze meses? |
“Mesma questão sobre o uso de relações íntimas” (E2). “Sempre é o problema com relação íntima adulta” (E3). “A pergunta é excelente, importante, mas o termo ‘relações íntimas’ complica a resposta…” (E4) |
75% |
“Uma relação íntima você pode ter com uma pessoa que não seja de parceiro, pode ser uma pessoa que você conheceu e foi só aquele momento íntimo que você teve com ela, não necessariamente, você tem para frente algum outro contato. Mais envolvimento sexual mesmo.” (P8). “Se eu fiz sexo nos últimos 12 meses?” (P3) |
2. Você teve algum relacionamento afetivo ou conjugal nos últimos doze meses? |
(Since you were 16 years of age)
|
(Desde os seus 16 anos de idade) |
(Desde os seus 16 anos de idade) |
ND |
100% |
ND |
(Desde os seus 16 anos de idade) |
( ) Yes 1 ( ) No 0 ( Go to question 6)
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a pergunta 6) |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a pergunta 6) |
ND |
87,5% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 (Vá para a próxima pergunta) |
3. Are you currently in an intimate relationship?
|
3. Você está em uma relação íntima adulta no momento? |
3. Você está em uma relação íntima adulta no momento? |
“A pergunta corresponde ao inglês, mas relação íntima é estranho; não seria melhor apenas perguntar: você está num relacionamento agora? Que no Brasil todo mundo entende?” (E4) |
79% |
“Pra mim é uma relação sexual (…) Então, tu entende que essa pergunta leva mais para uma questão sexual?” (P15) |
3. Você está em um relacionamento afetivo ou conjugal no momento? |
( ) Yes 1 ( ) No 0 ( Go to question 5)
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a pergunta 5) |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 ( Vá para a pergunta 5) |
ND |
100% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 (Se não, por favor, vá para a pergunta 5) |
4. Are you currently afraid of your partner?
|
4. Atualmente, você tem medo do seu parceiro ou parceira? |
4. Atualmente, você tem medo do seu parceiro ou parceira? |
ND |
95,75% |
ND |
4. Atualmente, você tem medo do seu parceiro ou parceira? |
( ) Yes 1 ( ) No 0
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
ND |
100% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
5. Have you been afraid of any partner in the last 12 months?
|
5. Você teve medo do seu parceiro ou parceira nos últimos 12 meses? |
5. Você teve medo do seu parceiro ou parceira nos últimos 12 meses? |
ND |
79% |
ND |
5. Você teve medo do seu parceiro ou parceira nos últimos 12 meses? |
( ) Yes 1 ( ) No 0
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
ND |
50% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
6. Have you ever been afraid of any partner?
|
6. Você já teve medo de algum parceiro ou parceira? |
6. Você já teve medo de algum parceiro ou parceira? |
ND |
79% |
ND |
6. Você já teve medo de algum parceiro ou parceira? |
( ) Yes 1 ( ) No 0
|
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
ND |
100% |
ND |
( ) Sim 1 ( ) Não 0 |
7. We would like to know if you experienced any of the actions listed below and how often it happened during the past twelve months. If you were not with a partner in the past twelve months, could you please answer for the last partner that you had. Please tick the appropriate box, which matches the frequency, over a twelve month period, that it happened to you.
|
7. Gostaríamos de saber se você vivenciou alguma das ações listadas abaixo e com que frequência elas ocorreram nos últimos doze meses. Se você não teve um parceiro ou parceira nos últimos doze meses, por favor, responda à pergunta considerando o seu último parceiro ou parceira. Marque com um X a opção correta que corresponde à frequência com que a ação ocorreu com você nos últimos doze meses. |
7. Gostaríamos de saber se você vivenciou alguma das ações listadas abaixo e com que frequência elas ocorreram nos últimos doze meses. Se você não teve um parceiro ou parceira nos últimos doze meses, por favor, responda à pergunta considerando o seu último parceiro ou parceira. Marque com um X a opção correta que corresponde à frequência com que a ação ocorreu com você nos últimos doze meses. |
ND |
87,5% |
ND |
7. Gostaríamos de saber se você vivenciou alguma das ações listadas abaixo e com que frequência elas ocorreram nos últimos doze meses. Se você não teve um parceiro ou parceira nos últimos doze meses, por favor, responda às perguntas considerando o seu último parceiro ou parceira. Marque com um X a opção correta que corresponde à frequência com que a ação ocorreu com você nos últimos doze meses. |
(Please tick one box on each line)
|
(Por favor, marque uma das opções em cada linha) |
(Por favor, marque uma das opções em cada linha) |
ND |
83,25% |
ND |
(Por favor, marque SOMENTE UMA das opções em cada linha) |
Actions
|
Ações |
Ações |
ND |
87,5% |
ND |
Ações |
How often it happened
|
Com que frequência ocorreu |
Com que frequência ocorreu |
ND |
100% |
ND |
Com que frequência ocorreu |
My Partner:
|
Meu parceiro ou parceira: |
Meu parceiro ou parceira: |
ND |
100% |
ND |
Meu parceiro ou parceira: |
Never
|
Nunca |
Nunca |
ND |
100% |
“Eu entendi, zero que nunca fez e até o que é bem frequente.” (P4) |
Nunca |
Only Once |
Somente uma vez |
Uma vez
|
ND |
100% |
ND |
Uma vez |
Several Times
|
Muitas vezes |
Algumas vezes
|
ND |
100% |
ND |
Algumas vezes |
Once/Month
|
Uma vez por mês |
Uma vez por mês |
ND |
100% |
ND |
Uma vez por mês |
Once/Week
|
Uma vez por semana |
Uma vez por semana |
ND |
100% |
ND |
Uma vez por semana |
Daily
|
Diariamente |
Diariamente/Quase diariamente
|
ND |
100% |
ND |
Diariamente/Quase diariamente |
Told me that I wasn't good enough
|
Falou que eu não era boa o suficiente |
Falou que eu não era boa o suficiente |
ND |
100% |
ND |
Falou que eu não era boa o suficiente |
Kept me from medical care
|
Impediu-me de obter tratamento médico |
Impediu-me de obter tratamento médico |
“Modificar a linguagem para coloquial: por exemplo, me impediu.” (E1) |
100% |
ND |
Me Impediu de obter tratamento médico |
Followed me
|
Seguiu-me |
Seguiu-me |
ND |
87,5% |
“Eu acho que me perseguiu é melhor [do que me seguiu]. A partir do momento que digo: está me perseguindo, aí ele tá me incomodando, o seguiu-me, não me incomoda, a palavra, né, não me incomoda. Não tem impacto.” (P8) |
Me perseguiu |
Tried to turn my family, friends or children against me
|
Tentou colocar minha família, amigos(as) ou filhos(as) contra mim |
Tentou colocar minha família, amigos(as) ou filhos(as) contra mim |
ND |
100% |
ND |
Tentou colocar minha família, amigos(as) ou filhos(as) contra mim |
Locked me in the bedroom
|
Trancou-me no quarto |
Trancou-me no quarto |
ND |
95,75% |
ND |
Me trancou no quarto |
Slapped me
|
Deu-me um tapa |
Deu-me um tapa |
ND |
100% |
“Como eu falei pra você, pela escrita, pela parte ortográfica está correta, mas a parte de compreensão o ‘me deu um tapa’ é mais forte do que dizer ‘deu-me um tapa’.” (P8) |
Me deu um tapa |
Raped me
|
Estuprou-me |
Obrigou-me a ter relações sexuais contra a minha vontade |
ND |
100% |
“Eu acho que é me obrigou. Sabe porque? Ela [violência] não tem classe social. Ela pega todas as camadas, desdes as pessoas mais simples a mais top, assim mais culturalmente privilegiada, financeiramente privilegiada, de raça privilegiada, não tem cor, não tem raça, não tem classe social.” (P14) |
Me obrigou a ter relações sexuais contra a minha vontade |
Told me that I was ugly
|
Falou que eu era feia |
Falou que eu era feia |
ND |
100% |
ND |
Falou que eu era feia |
Tried to keep me from seeing or talking to my family
|
Tentou me impedir de ver ou falar com a minha família |
Tentou me impedir de ver ou falar com a minha família |
ND |
100% |
ND |
Tentou me impedir de ver ou falar com a minha família |
Threw me
|
Empurrou-me |
Jogou-me e derrubou-me |
“O português corresponde, evidentemente, ao inglês; mas se o instrumento pretende ser abrangente, seria melhor o português coloquial; Exemplo: me impediu de ter tratamento médico; me trancou no quarto ou em casa; me obrigou a transar; me jogou e me derrubou no chão. Pode parecer trivial, mas a população não entende o português formal.” (E4) |
91,5% |
“Jogou-me e derrubou-me… tá bem estranho… Se você estiver falando de uma agressão é me jogou e me derrubou.” (P15) |
Me jogou e me derrubou |
Hung around outside my house
|
Ficou me vigiando do lado de fora da minha casa |
Ficou me vigiando do lado de fora da minha casa |
ND |
95,75% |
ND |
Ficou me vigiando do lado de fora da minha casa |
Blamed me for causing their violent behaviour
|
Culpou-me por ter causado seu comportamento violento |
Culpou-me por ter causado seu comportamento violento |
ND |
100% |
ND |
Me culpou por ter causado seu comportamento violento |
Harassed me over the telephone
|
Assediou-me pelo telefone |
Assediou-me pelo telefone, internet ou redes sociais
|
ND |
95,75% |
ND |
Me assediou pelo telefone, internet ou redes sociais |
Shook me
|
Chacoalhou-me |
Chacoalhou-me |
ND |
95,75% |
“Olha tem uma palavra bem estranha: chacoalhou, chacoalhou o quê? Pegou e me chacoalhou…me sacudiu eu acho que fica melhor.” (P9) |
Me sacudiu |
Tried to rape me
|
Tentou me estuprar |
Tentou me forçar a ter relações sexuais contra a minha vontade |
ND |
100% |
ND |
Tentou me forçar a ter relações sexuais contra a minha vontade |
Harassed me at work
|
Assediou-me no trabalho |
Assediou-me no trabalho |
ND |
100% |
ND |
Me assediou no trabalho |
Pushed, grabbed or shoved me
|
Empurrou-me ou agarrou-me |
Empurrou-me ou agarrou-me |
ND |
100% |
ND |
Me empurrou ou me agarrou |
Used a knife or gun or other weapon
|
Usou uma faca, um revólver ou outra arma |
Usou uma faca, um revólver ou outra arma contra mim |
ND |
100% |
ND |
Usou uma faca, um revólver ou outra arma contra mim |
Became upset if dinner/housework was not done when they thought it should be.
|
Ficou bravo/brava se o jantar ou afazer doméstico não foi feito do modo que ele(a) achava que deveria |
Ficou bravo/brava se o jantar ou afazer doméstico não foi feito do modo que ele(a) achava que deveria |
ND |
91,5% |
ND |
Ficou bravo/brava se o jantar ou afazer doméstico não foi feito do modo que ele/ela achava que deveria |
Told me that I was crazy
|
Disse-me que era louca |
Disse-me que era louca |
ND |
100% |
ND |
Me disse que era louca |
Told me that no one would ever want me
|
Disse-me que ninguém nunca vai me querer |
Disse-me que ninguém nunca vai me querer |
ND |
100% |
ND |
Me disse que ninguém nunca vai me querer |
Took my wallet and left me stranded
|
Pegou a minha carteira e deixou-me sem dinheiro |
Pegou a minha carteira e deixou-me sem dinheiro |
ND |
95,75% |
ND |
Pegou a minha carteira e me deixou sem dinheiro |
Hit or tried to hit me with something
|
Bateu ou tentou me bater com alguma coisa |
Bateu ou tentou me bater com alguma coisa |
ND |
95,75% |
ND |
Bateu ou tentou me bater com alguma coisa |
Did not want me to socialise with my female friends
|
Não quis que eu me encontrasse com minhas amigas |
Não quis que eu me encontrasse com minhas amigas |
“Na versão em português brasileiro pós-revisão da autora é equivalente à versão original em língua inglesa. Porém, não é equivalente à versão em português brasileiro, pois não mantém o sentido da expressão. Neste caso específico, acredito que do ponto de vista das experiências das mulheres, o acréscimo da palavra “amigos” na versão em português brasileiro contribui para a evidência (ou não) da ocorrência do fenômeno da VPI (o que atende ao item de pertinência “experimental”. (E5) |
95,75% |
ND |
Não quis que eu me encontrasse com minhas amigas/amigos |
Put foreign objects in my vagina
|
Colocou objetos estranhos na minha vagina |
Colocou objetos estranhos na minha vagina contra a minha vontade |
ND |
100% |
ND |
Colocou objetos estranhos na minha vagina contra a minha vontade |
Refused to let me work outside the home
|
Não deixou que eu trabalhasse fora de casa |
Não deixou que eu trabalhasse fora de casa |
ND |
100% |
ND |
Não deixou que eu trabalhasse fora de casa |
Kicked me, bit me or hit me with a fist
|
Chutou-me, mordeu-me ou me deu socos |
Chutou-me, mordeu-me ou me deu socos |
ND |
100% |
ND |
Me chutou, me mordeu ou me deu socos |
Tried to convince my friends, family or children that I was crazy
|
Tentou convencer meus amigos, família ou filhos(as) que eu era louca |
Tentou convencer meus amigos, família ou filhos(as) que eu era louca |
ND |
100% |
ND |
Tentou convencer meus amigos(as), família ou filhos(as) que eu era louca |
Told me that I was stupid
|
Disse-me que era burra |
Disse-me que era burra |
ND |
100% |
ND |
Me disse que eu era burra |
Beat me up
|
Bateu em mim |
Bateu em mim |
ND |
100% |
ND |
Bateu em mim |